Kategorije Kultura

Ljetopis popa Dukljanina vraćen u hrvatski historiografski kanon

Širi dalje

Obilježavanje 1100. obljetnice Hrvatskoga Kraljevstva u središte je zanimanja hrvatskih znanstvenika (ponajprije povjesničara, povjesničara umjetnosti, ali i filologa i mnogih drugih), pa i u historiografski i književni kanon vratila različite artefakte, dokumente i vrela.

Povratak je u kanon doživio tako i Ljetopis popa Dukljanina, prema kojemu se hrvatska historiografija, poglavito u razdoblju 1945. – 1990., maćehinski odnosila. Razlozi su za taj čudan odnos ponajmanje bili stručni, a znatno više ideološki jer se obilno spominjanje hrvatskoga imena u vrelu nastalome izvan granica tadašnje SR Hrvatske, neovisno o tome što je uza sve nejasne i neprovjerljive navode te netočna rodoslovlja, što nitko ne spori, nezaobilazno za rasvjetljavanje nastanka srednjovjekovne hrvatske države, moglo tumačiti kao pokušaj nametanja nacionalnoga pitanja koje u Lijepoj nam Bivšoj nije bilo nimalo poćudno.

O Ljetopisu su u katalogu izložbe U početku bijaše Kraljevstvo (ur. Tomislav Galović, Dino Milinović i Trpimir Vedriš, Galerija Klovićevi dvori, Zagreb, 2025.) ponajprije pisali Mirjana Matijević Sokol i Vladimir Sokol.



Oni su u tekstu Kralj Tomislav (910. – 928.) u Katalogu (str. 586–599) napomenuli kako se o kralju Tomislavu u Ljetopisu piše kao o pobjedniku nad ugarskom vojskom (Za vladanja Tomislavovljeva pokrene vojsku ugarski kralj zvani Atila da ga /Tomislava/ savlada) te kako je Ivan Kukuljević Sakcinski u latinskoj svezi in planitie Dalmae prepoznao opis sabora na Duvanjskome polju, tijekom kojega je po jednoj od nedokazanih predaja okrunjen kralj Tomislav premda u tekstu stoji da je riječ o kralju Svetopeleku.

Mirjana Matijević Sokol u opisu samoga djela (str. 596–597) navodi kako ga je po mišljenju većine povjesničara u XII. stoljeću napisao nepoznati barski svećenik s namjerom da obrani prava Dukljansko-barske nadbiskupije kao metropolije u odnosu na Dubrovačku nadbiskupiju, da je uščuvan u dvama rukopisnim primjercima na latinskome jeziku iz sredine XVII. stoljeća, od kojih se jedan čuva u Vatikanu, a drugi u Beogradu, te da je u ranoj hrvatskoj historiografiji više spisa povezanih s Ljetopisom, među kojima je i Hrvatska kronika, u kojoj je zapisana i legenda o ubojstvu kralja Zvonimira, koju je otac hrvatske književnosti Marko Marulić preveo na latinski.

Kao temeljni sadržaj Ljetopisa Mirjana Matijević Sokol navodi katalog gotsko-slavenskih vladara od V. do kraja XII. stoljeća. Na stranicama koje je ispisao nepoznati barski svećenik, među ostalim, stoji kako je kralj Krešimir zauzeo čitavu Bosnu, donosi se i legenda o osnutku Dubrovnika i povijest Duklje, a spominje se i rješenje pitanja uporabe latinskoga i slavenskoga jezika na crkvenim saborima te naredba okrunjenoga kralja „da se posvete nadbiskupi, jedan u Saloni, a drugi u Diokleji“, iz čega je razvidno da su piscu Ljetopisa bili poznati zaključci splitskih crkvenih sabora iz 925. i 928.

Uostalom, nepoznati je barski svećenik gotovo pa suvremenik sudbonosnih povijesnih zbivanja, pa je tim i čudnije (ili nije jer ipak je bila riječ o ideološkome pitanju) da se njegovo djelo tako olako odbacuje.

S pravom stoga na temelju svega iznesenoga Mirjana Matijević Sokol zaključuje kako „kritička analiza pojedinih dijelova (Ljetopisa popa Dukljanina, op. D. V.) i uspoređivanje s drugim zapisima pokazuju da postoje vrijedni podatci koji su upotrebljivi u historiografskoj interpretaciji“.

Povratku se Ljetopisa popa Dukljanina u hrvatski historiografski kanon najviše mogu veseliti Hrvati u Crnoj Gori, čije se ime, jezik i identitet svakodnevno niječu, jer je to djelo nastalo na njihovu tlu, i to u gradu Baru za koji je nedavno preminula hrvatska povjesničarka Lovorka Čoralić u knjizi Barani u Mlecima onomad ustvrdila kako ga se neprestano isključivalo iz hrvatskoga etničkog korpusa, što je bilo posljedicom mletačke teritorijalne razdiobe prema kojoj je pripao pokrajini Mletačkoj Albaniji, a Barani su se po automatizmu svrstavali među Albance.

Kao što je Lovorka Čoralić svojom knjigom koju je 2006. izdalo Hrvatsko građansko društvo Crne Gore ispravila tu pogrešku hrvatske i zapadnoeuropske historiografije, tekstovima se u katalogu ove izložbe Ljetopis popa Dukljanina vraća u kanon u koji su ga prije tko zna koliko stoljeća smjestili prvi hrvatski povjesničari poput Mavra Orbinija i Ivana Lučića Luciusa te otac hrvatske književnosti Marko Marulić. Napokon je razbaštinjena hrvatska baština ponovno ubaštinjena!

Domagoj Vidović/ Foto: Fah


Širi dalje
Komentiraj
Podjeli
Objavljeno od

Najnovije

Ruski ratni brod u La Mancheu pucao prema jahti, reagirali Britanci

S ruskog ratnog broda ispaljen je danas upozoravajući hitac na jahtu koja im se približila u La…

10 sati prije

Ćipe: Deklaraciju ćemo predstavit koaliciji, a onda ju poslati Milanoviću i oporbi

Saborski zastupnik Domovinskog pokreta (DP) Stipo Mlinarić demantirao je teze premijera Andreja Plenkovića da DP…

10 sati prije

Kraljevina Butan priznala Hrvatsku, ostale su još samo dvije koje nisu

Kraljevina Butan formalno je priznala Hrvatsku, što će učvrstiti suradnju dviju zemalja predanih stabilnosti, miru…

10 sati prije