“Neophodno je izgraditi Peljašački most, ne samo u svrhu prometnog povezivanja, već i u svrhu revitalizacije cijelog područja poluotoka Pelješca”, kazala je Predsjednica.
Predsjednica je most, kolokvijalno poznat kao “Pelješki most”, još nekoliko puta preimenovala u “Pelješački” zbog čega ju je prozvao dio medija.
Prvo je predjednicu prozvao Dubrovački dnevnik, a njegov kratki tekst preuzeli i govotovo svi vodeći mediji u Hrvatskoj. Najgori su pak bili oni koji su kolokvijalno prozvani “udboustaški”
Je li riječ o lapsusu ili pravilnom nazivu?
“Pelješki most je udomaćeni termin, no s obzirom na to da se radi o poluotoku koji se zove Pelješac, moguća su dva oblika pridjeva – pelješki i pelješački”, navodi Hrvatski jezični portal. Dakle, ako je to samo kolokvijalni naziv, možemo reći i Pelješki most i Pelješački most.
Dr. sc. Domagoj Vidović iz Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje za tportal je nemušto objašnjavao da je predsjednica pogriješila, spominjući ktetike i etnike, za koje treba pola teksta objasniti da su ktetici posvojni pridjevi ( pelješački, dalamatinski, ) a etnici imena stanovnika naseljena mjesta (Zagrepčanin, Slavonac Dalmatinac).
Zaljučno, ispravna su oba naziva, ali u dvojbi između PELJEŠKI ili PELJEŠAČKI, zbog tri razloga prednost ipak dajemo nazivu Pelješki most.
Prvo, jer se udomaćio, drugo, pridjev ‘pelješački’ upotrebljavaju srpski mediji kad pišu o tom mostu i, treće, zbog anegdotalnog, ali znakovitog razloga. Pridjev pelješki, može se dovesti u vezu s glagolom opelješiti, a to pristaje uz navedeni most (u izgradnji).
Suština ove teme je da se most napravi, potpuno je nevažno kako ćemo ga zvati.
M. Marković/foto:pxll
Nakon što je sinoć 50-ak muškaraca prekinulo program Dana srpske kulture, danas se oglasio i…
Država koju vlastiti narod ne voli, čiji građani prosvjeduju gotovo godinu dana na ulicama ide…
Menadžerski tim Marka Perkovića Thompsona odgovorio je na izjave gradonačelnika Zagreba Tomislava Tomaševića. (više…)
Komentiraj