Unatoč pozitivnim komentarima i prolaska Konstrakte u finale, srpski mediji optužili su organizatore koji su Eurosong prenosili uživo na YouTubeu da su sabotirali njihovu umjetnicu.
Ana Đurić Konstrakta izborila je prolaz u finale na drugoj polufinalnoj večeri Eurovizije u Torinu, a njezin je nastup u samo 15 sati prikupio više od milijun pregleda na YouTubeu, čime samo dokazuje koliko je osvojila Europu.
Nakon ulaska u finale Konstrakta se popela i na kladionicama. Prije druge polufinalne večeri na kojoj je nastupila, Srbija je bila deseta na kladionicama, a nakon prolaska u finale, popela se na šesto mjesto.
No, unatoč pozitivnim komentarima i penjanju na kladionicama, srpski mediji optužili su organizatore koji su Eurosong prenosili uživo na YouTubeu da su sabotirali njihovu umjetnicu.
Kurir piše kako se dogodio niz pogrešaka u prijevodu pjesme na engleski jezik. Kad bi gledatelji uključili opciju “titlovi na engleskom jeziku’”, primijetili su neke pogreške. S latinskog je bilo O. K., no engleski je bio, pišu, na sramotnoj razini.
Primjerice, najpoznatiji stih: “Koja li je tajna zdrave kose, Meghan Markle, koja li je tajna?”, preveli su kao “Plenty of time“, a kasnije su se pojavile, besmislene rečenice poput “Time with on your ear“, “I’m gonna cost even more time” i slične.
To je gledatelje zasmetalo jer mnogi misle da će prijevod utjecati na ukupan dojam, a tako i plasman Srbije na Euroviziji.
“YouTube je postala platforma preko koje danas mnogi gledaju ovakva glazbena natjecanja, a ovakav propust je nedopustiv”, pišu.
U međuvremenu je na You Tubeu onemogućena opcija titlova te se sada može vidjeti samo onaj službeni koji su prenosili i na televiziji.
Otvarajući današnju, 112. sjednicu Vlade, predsjednik Vlade Andrej Plenković osvrnuo se na nekoliko važnih gospodarskih…
Blokada rotacije diplomatskih misija događa se zbog Zorana Milanovića, ne zbog vlade, rekao je u…
Komemoracija povodom posljednjeg ispraćaja i pokopa 814 žrtava čiji su posmrtni ostaci ekshumirani iz jame…
Komentiraj