Kategorije HrvatskaVijesti

Pupovac na Tribini o jeziku: “Srbi bi na HRT-u trebali koristiti dva do tri jezična standarda, ali ne i hrvatski”

Širi dalje

U Privrednikovom domu sinoć je održata tribina u organizaciji Vijeća srpske nacionalne manjine Grada Zagreba i Srpskog privrednog društva “Privrednik”. Na tribini su govorili Milorad Pupovac, ovaj put u svojstvu lingvista, Mate Kapović, docent na Odsjeku za lingvistiku Filozofskog fakulteta u Zagrebu i aktivist te istoričar i dugogodišnji predsjednik Srpskog kulturnog društva Prosvjeta Čedomir Višnjić. Voditelj tribine bio je Saša Kosanović, piše Direktno.hr



Stavljanjem identifikacijske razine jezika u prvi plan danas u Hrvatskoj čini se veliki grijeh i šteta jeziku, nas se ograničava da govorimo ono što je dio našeg jezičnog znanja, a zapostavlja se dobro govorenje i elokventnost, kazao je lingvist sa Sveučilišta u Zagrebu Pupovac na tribini Srpskog privrednog društva “Privrednik” i Vijeća srpske nacionalne manjine Grada Zagreba.

Hrvatski jezik je tako rađen da bude isključiv za sve manjine, kazao je Pupovac i dodao da se vodi identitetski rat u kojem “traže da budu priznati, ali ne bi priznali druge“.

Ćirilica je sredstvo komunikacije i dio jezika i jezičnog znanja dobrog dijela Srba u Hrvatskoj, i njezino zabranjivanje na javnim mjestima je protivno konvencijama, te predstavlja ograničavanje prava i stvaranje atmosfere proskribiranja, kazao je i dodao da pitanje identiteta nastoji supstituirati moralnost, ali da ono to ne može.

Čedomir Višnjić iz Srpskog kulturnog društvo “Prosvjeta” kazao je da izdavačka praksa “Prosvjete” “ne sugerira ništa” o tome koji bi jezični standard među Srbima u Hrvatskoj bio najprihvatljiviji.

“Praksa za sada ne nameće ništa osim što se njoj nameću prakse iz okružja”, kazao je Višnjić pozivajući se na između 150 i 200 naslova iz područja i tema kojima se određuju Srbi u Hrvatskoj.

Aktualna praksa je jako šarolika da ju je teško svesti na bilo što, kazao je i dodao da jezična varijanta ovisi o profesionalnim komunikacijskim poljima autora.

Na primjer, sveučilišni profesori iz Zagreba pišu hrvatskom književnom varijantom, a autori s Banije i Korduna koji žive u Beogradu nizom različitih nijansi. Miloš Kordić objavio je nedavno dvije knjige: zbirku poezije na ijekavici, a knjigu zapisa na ekavici, kazao je Višnjić i dodao: Malo nas je ostalo na onoj ostavštini štokavice istočne varijante od prije rata o kojoj je pisao Stanko Korać.

Stanko Korać, književni povjesničar (1929-1994) bio je istaknuti poznavatelj srpske književnosti u Hrvatskoj.

Profesor lingvistike sa Sveučilišta u Zagrebu Mate Kapović kazao je da i Hrvati i Srbi govore književnim standardnim štokavski jezikom za koji su se do 1990. koristila dva naziva, a sada se koriste četiri.

Sličnih situacija ima više u svijetu i jezici su legitimno nacionalno određeni, kazao je Kapović i dodao da određenje naziva jezika ne zaustavlja dijalekte na državnim granicama.

Politika se odražava na jezik kroz jezični purizam, etničko čišćenje jezika i ksenofobiju, kazao je Kapović i dodao: “Ako se želimo boriti protiv nacionalizma u jeziku, to treba raditi kroz politiku i ekonomiju, a ne kroz jezik”.

Na pitanje voditelja tribine Saše Kosanovića koju bi službenu varijantu jezika Srbi izabrali kad bi dobili redakciju na srpskom jeziku na HRT-u, Pupovac je rekao da bi vjerojatno koristili dva od tri jezična standarda koja su im na raspolaganju. Jedan je zapadna varijanta standarda na tragu Novosadskog sporazuma, a drugi šumadijsko-vojvođanska varijanta kojom se govori među Srbima na području istočne Slavonije, koju također onamo govore i Hrvati.

Treća, novija hrvatska standardna varijanta ne bi bio prijedlog za tu redakciju jer je ona i rađena tako da je Srbi ne doživljavaju kao svoju. No odabrati je relativno lako, pa i propisati, jer je standardizacija dobrim dijelom obavljena, ali je pitanje jezične politike i nedostatka institucija koja bi to primijenile, zaključio je  Pupovac.

Aleksdandar Tolnauer iz Savjeta za nacionalne manjine kazao je da je Hrvatska 1997. prihvatila Europsku povelju o regionalnim ili manjinskim jezicima po kojoj treba osigurati jezična prava manjima i u kojoj je navedeno šest jezika.

Posve je jasno da je politički element nadvladao lingvistički, kazao je Tolnauer i usprotivio se „grupaciji koja se zauzima za korijenski pravopis“, a koja, kako je kazao, ima prostor na javnoj televiziji.

Filmski redatelj Borivoj Dovniković zatražio je mu se omogući da govori kako je naučio i zamolio Pupovca da ga zaštiti u tom pravu.

Maxportal/Direktno.hr/foto: facebook


Širi dalje
Komentiraj
Podjeli
Objavljeno od

Najnovije

Deur: Surđivao je sa Sorošem, nudio se Feralu, a danas glumi desničara

Na izjavu Nine Raspudića  "prije bih se poturčio nego podržao Plenkovićev HDZ", reagirali su iz…

11 sati prije

Osuđeni Trgovački lanac Plodine! Varali su kupce i muljali s popustima

Trgovački lanac Plodine  te direktor nabave proglašeni krivima i kažnjeni zbog varanja kupaca lažnim akcijskim…

13 sati prije

Bugarska bijesna zbog Milanovićeve izjave, veleposlanicu pozvali na razgovor

Izjave hrvatskog predsjednika Zorana Milanovića opet su izazvale diplomatski skandal. Bugarska je pozvala hrvatsku veleposlanicu u toj zemlji Jasnu Ognjanovac…

16 sati prije