Azza Badr je pjesnikinja i novelistica, a zaposlena je kao urednica u magazinu ‘Sabah El Khair’ u Kairu.
Nakon prijevoda pjesama na arapski, Stanka će imati još jedan razlog da svoju prevedenu poeziju ukoriči, kao što je to već učinila s mnoštvom svojih tekstova na stranim jezicima, objavivši ih u (dvojezičnim) knjigama na engleskom i talijanskom, poput poetske zbirke ‘Contravveleno o coltivazione della follia’ ili proze ‘Dnevnik vodonoše/The Diary of an Aquarian’, te esejistike i poezije u knjizi ‘Unveiling reality’.
R.I. /Foto:press
U srijede 15. svibnja od 19 sati na maksimirskom stadionu igra se prva utakmica finala…
Povodom 34 godine od nikad odigrane utakmice protiv Crvene zvezde danas su predstavnici kluba, bivši…
Fabrizio Romano, najpouzdaniji izvor za tranfere nogometaša, objavio je dramatično intoniranu vijest o Luki Modriću.…
Komentiraj