“Lud, zbunjen…” – Profesorica bi i Mustafu Nadarevića prevodila na hrvatski!

12 veljače, 2022 maxportal
Širi dalje
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  

Sanda Ham, profesorica na Odsjeku za hrvatski jezik i književnost na Filozofskom fakultetu u Osijeku i glavna urednica znanstvenog časopisa Jezik , gostovala je u emisiji Press na Z1, vodirelja Tihomira Dujmovića, gdje je iznijela i prijedlog da se serije nastale na zapadno-južnoslavenskim jezicima trebaju titlovati.



“Zamislite popularnu seriju Lud, zbunjen, normalan. Mi svi čujemo da to nije na hrvatskom jeziku. I moramo se odrediti prema tome, hoće li to imati ili to neće imati prijevod”, rekla je Sanda.

Ham je ideju o titlovanju serije izložila u razgovoru o Zakonu o jeziku, kojeg trenutno izrađuje radna skupina Matice hrvatske.

“Zakon jasno kaže: hrvatski jezik je poseban jezik i nije kao nijedan drugi. Dakle, svi oni bosanski, crnogorski, srpski tu otpadaju. Zakon vam kaže da kazališne predstave, televizije i sve moraju biti na hrvatskom jeziku, ako nisu da se mora osigurati prijevod” izjavila je Ham u emisiji.

Kao jedan od argumenata istaknula je da ona, primjerice, razumije engleski i ruski jer ih je godinama učila, ali da to nije razlog da se programi na tim jezicima emitiraju bez titlova.

Sične ideje prije dvadesetak godina da se prvode ili titluju filmovi koji dolaze iz Srbije javnost nije prihvatila. Tri takava pokušaja Sabor je odbacio, dva u vrijeme HDZ-a ( 1995. i 2010.), a jednom je to učinila Milanovićeva vlada (2012.).

Za Sanda Hamu studenti kojima je predavala u vrijeme komunizma, među kojima su i danas poznati jezikoslovci,  prepričavaju da je rušila studente na ispitima ili im umanjivala ucjene ako bi koristili tada napoćudne hrvatske riječi koje su, po njenom tadašnjem sudu, slovile kao “ustaške”.  Jedna od tih riječi bila riječ –  nazočan.

M. Marković/Foto: screenshot

 


Širi dalje
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •