NEVJEROJATNO: Kako je jedna marljiva umirovljenica posramila naš vojni vrh

13 ožujka, 2020 maxportal
Širi dalje
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  

Gotovo 30 godina od stvaranja naših Oružanih snaga mi nemamo naš Vojni leksikon. Zašto je tome tako teško je dati racionalan odgovor, osim zaključka da je to poprilično poražavajuće za naš vojni sustav, posebice za Ministarstvo obrane.



Nema dugo godina da je pompozno predstavljen početak izrade Leksikona vojno-obrambenoga i sigurnosno-obavještajnoga nazivlja kao zajednički projekt Hrvatskog vojnog učilišta “Dr. Franjo Tuđman” i Leksikografskog zavoda Miroslav Krleža. Međutim projekt je neslavno propao i prije nego je počeo

Sramota je to za obje ustanove koje su na državnoj razini prezentirale – totalnu nesposobnost. Drugi problem je što oni u MORH-u uopće ne percipiraju da postoji „neki problem“, a ako oni ne vide problem – problema nema!

Na sreću, kao i uvijek, Hrvatska ima dične pojedince i entuzijaste koji bace svjetlo ponosa i dobrote na obraz naše države i njene vojske. Jedna od takvih je vrijedna 70-godišnja profesorica i umirovljena voditeljica Odsjeka knjižnica Hrvatskog vojnog učilišta Marica Šarić.

Rezultat njezina rada je “Pojmovnik hrvatskog vojnog nazivlja” otisnut je na 525 stranica.

Pedantna umirovljenica obradila je čak 3500 natuknica koje obuhvaćaju područja kopnene vojske, ratne mornarice, ratnog zrakoplovstva, nazive činova, zvanja i postrojbi, ustanova, oružja, opreme, znakovlja, odora, vježbovnih postupaka, upravnog i obrambenog područja, Domovinskog rata te osnovne NATO-ove pojmove.

Dužna pažnja posvećena je i Domovinskom ratu; prikazane su sve gardijske brigade (Tigrovi, Gromovi, Kune, Pauci, Pume, Sokolovi, Vukovi) i gotovo sve vojne operacije Hrvatske vojske: „Bljesak“, „Čagalj“, „Južni potez“, „Ljeto 1995.“, „Maestral“, „Maslenica“, „Medački džep“, „Miljevci“, „Oluja“, „Peruća“, „Skok“ 1. i 2, „Zima ‘94./’95“.

Ovaj pothvat je za svaku pohvalu.

Ne samo to, ovo vrijedno djelo je i nenamjeran šamar Ministarstvu obrane i Glavnom stožeru. Možemo se samo uhvatiti za glavu i zapitati zašto tamo, u MORH-u i Glavnom stožeru, nikome nije stalo do vojne leksikografske i enciklopedijske prakse?

Njih za to boli uvo. Svaka ozbiljna vojska koja drži do sebe ima svoje enciklopedije, leksikone, pojmovnike i bibliografije. Oružane snage RH time se ne mogu pohvaliti. Pa mi nemamo ni leksikon vlastitih generala!? Nešto je gadno trulo…

Našim Oružanim snagama kronično nedostaje i Vojni pojmovnik ili Vojni rječnik koji bi uskladio hrvatske i engleske vojne pojmove i izraze. Bez toga nije moguće kvalitetno prenijeti znanje i informacije. Sustav pojmova razvija se usporedno s cjelokupnim razvojem znanosti i takva branša traži obrazovane kadrove koji prate dinamičan i promjenjiv karakter znanja i iskustva.

Na potrebu Vojnog pojmovnika su nas još davne 1995. godine upozorili američki generali koji su pomagali ustrojiti Hrvatsku vojsku. Kao što su u svakom drugom stručnom području potrebni stručni rječnici, tako je potreban rječnik vojnog nazivlja kojemu je namjena pružanje podataka i značenja pojedinih pojmova, a preko njih i vojnoga znanja kako pripadnicima Oružanih snaga, ali i civilnih razina društva.

Problem što u našim Oružanim snagama ne postoji leksikografija, a još veći je problem što nikoga nije briga.

M.Marković /Foto: pxll

 


Širi dalje
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  


-->