Vijest da je jedan zagrebački restoran napravio hrvatsku verziju ćevapa pod nazivom mljevenici izazvala je brojne šale u susjednim zemljama.
Hrvatska inačica ćevapa pokazao se kao očito je uspješan marketinški slogan. Koliko se o mljevenicima raspravlja na društvenim mrežama i medijima, dovoljno govori o tome da je odrađen odličan posao.
Mljevenici su bili tema u popularnoj srpskoj emisiji “Večer s Ivanom Ivanovićem” na N1 televiziji
“Ova neka vijest koja se pojavila za ćevape u Hrvatskoj, da je promijenjeno ime… Jedan restoran u Zagrebu sada želi da im se ćevapi zovu mljevenici.
Pa je meni palo na pamet da bismo mogli igrati hrvatske nazive za tradicionalna jela”, započeo je Ivanović, a gosti su nabrajali tradicionalna jela i pogađali kako bi mogao zvučati hrvatski naziv za to jelo.
“Pasulj – prdenik, gibanica – četnička lazanja, pljeskavica – spljošteni mljevenik; sarma – ućebani rižni mljevenik; lenjapita – crnogorska pita; Puslice-ljublice, gibanica – agresorski štrukli; prženice – kruhnice; svadbarski kupus – otrežnjak; hamburger – purger king; pasulj s koljenicom – zglobograh; svinjski kare – pajcekovi pimpeki, nabrajali su gosti emisije.
“Gulaš od divljači – skuhozverje”, pridružio se i voditelj, a publika u studiju nije se prestajala smijati.
D.M: /Foto: YouTube Screenshot